以前、
何故Web日記を書いているのかについて語った中でのこと。
書くのはあくまで自分のため、でも読んでもらえると嬉しいと話を展開した後、まとめと称して以下のように表現しました。
>「べ、別にあんたのために書いてるわけじゃないんだから!
>で、でも読んでくれるのは嬉しいっていうか・・・・・・な、なんでもないわよ!!」
この部分を「何故Web日記を書いているのか」という問いのもともとの発信者であるRusicaさんが
記事で引用してくださいました。
できれば見なかったことにしたいわたしの自称「まとめ」に対して、決してスルーせず「ツンデレ」「王道っぽいセリフ」と丁寧にコメントしてくれるRusicaさんはきっといい人に違いない。うん、いい人だ。ありがとうございます。
この台詞は確かに「ツンデレ」を表す記号的慣用的表現でもあります。
ですが、内容は「ツンデレ」ではありません。
ざっと調べた範囲ですが、本来の「ツンデレ」が「べ、別にあんたのためなんかじゃないんだから!」と言うときは、実情は100%「あんたのため」でなくてはならないようです。
書くのは自分のため、というわたしの文章とは、根本から違います。
自分のサイト内で使う分には、意図的な誤用でもいいと思っていましたが、他サイトに引用された以上は、正しい使用法について書いておく必要があると判断しました。
あれは「ツンデレ」としては間違っていますからご承知おきください、と注意喚起をしておきます。
「べ、別にあんたのためじゃ(後略)」は、広く「ツンデレ」と認識されていますので、それをご覧になって「ツンデレ」に関するコメントをつけた Rusicaさんにはまったく非はありません。質問への回答であることからどこかに引用されることが十分に予測できる状況なのに、誤解を誘導するような表 現をしてすみませんでした。
当サイトが超大手サイトになり、読んでくださる方が爆発的に増えた後、「あんたの日記のせいで『ツンデレ』を間違って覚えていた!責任取れ!べ、別にお 金がほしいとか、そんなんじゃないんだから!」と訴訟をおこされるのも嫌ですので、ここで自分の間違いを告白しておきます。
PR